寻访闯入中国书业的“老外”
日 期:2004-4-27 16:31:57 来 源:来源:科学时报 作 者:
最近一段时间,记者常常碰到一些在中国从事与图书相关工作的外国人,他们来自欧洲、北美和与我们相邻的一些国家,他们为什么到中国来?他们为我们的图书行业带来了什么?记者深入采访了这样的几个外国人,在世界读书日前夕,讲述他们的故事——
欧吉业,法国人,51岁,2003年起在北京五道口附近经营着一家名为“春秋”的书店。
李贞娇,韩国人,39岁,北京大学博士,2001年起先后引进并翻译韩国图书40多本。
英杰瑞,美国人,25岁,有志于终身在中国从事图书策划和版权引进工作。
他们为什么来到中国
欧吉业
欧吉业是一位投资商,在法国经营着许多项目,其中包括一家出版社和两家书店。他第一次到中国旅游是1983年,这20年里,他频繁地到中国观光。两年前,他有了到中国开书店的想法,2003年9月,他和他的中国合作伙伴接受了雕刻时光咖啡店老板的建议,把书店开在了五道口这家咖啡店的楼下。他说:“雕刻时光有相当多的顾客,其中很多是学生,这是一个开书店的理想地点。”
欧吉业在法国的两家书店,一个在尼斯,一个在巴黎拉丁区,巴黎的拉丁区社会环境有些像五道口地区,是一个高校聚集的区域,而那里的书店密度却大得多,按欧吉业的说法,每隔10米就会有一家书店。中国,是他唯一一个在境外经营书店的国家,而且他说他也从没有想过会在其他什么国家经营书店。
当记者问起,他为什么选择中国的时候,他的理由之一,也许会让中国的同行们不太舒服,他说:“中国的许多书店,规模太大而且杂乱无章,在这样的书店里,读者很难找到他们需要的东西。”而当他看到这样既没有服务,也没有风格的“卖潮,居然能吸引那么多读者,他就决定做这件事,在中国经营“真正”的书店。
英杰瑞
英杰瑞在美国主修工商管理,尽管年纪不大,却在美国的出版业工作了不少时间,他对美国的出版社很熟悉,有不少朋友。上高中时,他结识了几个中国笔友,对中国人、中国文化产生了兴趣。英杰瑞和大多能讲一点汉语的西方人不同,他不仅能说,而且能写,字迹居然颇为工整。
对于中国的出版业,他认为,在中国成功清理盗版之后,这将是一个前景广阔的行业。2003年9月,对出版和对中国同样有兴趣的英杰瑞,选择到中国的一家文化公司实习,协助进行图书策划和版权引进。几天前,记者见到刚刚结束实习的英杰瑞,问起他还打算在中国留多久时,他说:“一辈子。”
李贞娇
与前面两人不同,李贞娇是偶然闯进中国图书界的。这个来自韩国釜山一个贫穷家庭的女子,从上大学起就自立了,她白天在大学里学习中国文学,晚上教英文赚取生活和学习费用。
2000年她到北京大学做访问学者,为期一年,为了这一年的费用,她向银行贷款3万元人民币。
没想到,一本随身携带的韩国书《千万别学英语》,引起了中国同学的兴趣,也使她看到了机会,她白手起家,做起了版权代理。李贞娇是个很直率的女子,她很兴奋地说:“从这本书上,我赚了很多很多钱,我终于可以继续留在北京,学习我一直有兴趣的应用语言学。”从那时起,她先后引进韩国图书20个种类,40多部。
随着政策的不断放开,闯入中国书业的外国人,只会越来越多,尽管允许外国人投资书店的许可,到今年年底才会公布,而目前已经开始部分批准投资申请,除春秋书店外,记者了解到,一个叫白杨社的日本书店,也已经完成了大部分手续。尽管目前不允许外国人从事出版工作,而图书策划和版权代理都是合法的。
他们为我们带来了什么
记者几天前的一个下午来到春秋书店的时候,看见店员们都在忙碌着。放得好好的图书被从架子上搬来搬去。见到欧先生前,他的助理解释说,为了这件事,他们已经争论了一个上午,欧先生非要按欧洲的方法,对图书按字母顺序排序,说是为了便于读者查找。于是热销的余秋雨,被请到了书架下端不惹眼的地方。
而欧吉业有他自己的解释,他说,一个书店最重要的是服务,这也是中国的书店做得最不好的地方,图书的摆放应该让读者方便查找,并且保持读者兴趣的连续性。如果按出版社摆放,按热销与否摆放,就会使不相干的图书堆在一起,仿佛是个垃圾常
欧吉业说,还有一个最不同的地方是,他每次走进他在法国的书店,都会看见读者在和他的店员聊天,交流对一些图书的看法,这种情形在中国他从未看见。他说,书店的店员,必须是爱书的人,能够成为读者的朋友,这样一个书店才会有活力。
年轻得多的英杰瑞对应该如何做,没有那么完整的考虑,然而作为一个策划人,他认为,中国的出版社对媒体的力量认识得不够。记者见到他时,他正在阅读一本英文的中国历史,他指着标题上方的:“纽约时报最佳畅销书”几个字说,美国读者会因为这几个字,从同类书中,选中这本,他说,打造这样的权威报纸,必须由图书策划者和媒体共同努力。
一位曾和英杰瑞共事的中国人说,从英杰瑞这样的外国同行身上,看到很多不同,她说他们在对图书这个商品的诠释上,比中国同行想得更细,做得更好。
与两位内行相比,李贞娇没有多少理念,而从她的故事里,我们可以看到一个韩国女子的坚韧。当她决定做版权代理的时候,她没有经验,也没有熟人,就凭着书页上的电话,凭着自己的坚韧,说服了中韩双方的出版社,完成了自己的第一次尝试。她说,在找接受版权的中国出版社时,她是在书店里逐一记录下所有出版相关图书的出版社,然后再打听哪家的书更畅销,选中目标后,就自己找上门去。一个没有经验没有介绍人的外行,在几个月的联络商谈中,急哭了很多次。
中国人喜欢读什么
英杰瑞参与策划的几本书,目前的销售情况并不太好,文化背景的差异是这些外国人面临的问题。尽管这是几本生活类的图书,而信仰与宗教背景不同的中国读者,对老外的这些“爱的教育”似乎不太“感冒”。中国人喜欢读什么,是这些热爱中国,热爱图书的老外的必修课。
不知道中国人喜欢读什么,这也是春秋书店的欧吉业不打算涉足图书引进的原因,尽管他在法国是先做出版后做书店的。
单是经营书店,也要知道中国人喜欢读什么,按照欧吉业的意思,春秋书店应该办成一个以文学书为主的书店,而他的中国同事们却表示反对,因为文学书这几年销路并不太好,劝他多做一点流行读物,这个固执的欧洲人,却决不肯丢下“品位”和“经典”两块文化招牌。
好在“目光长远”是这些老外的中国同事们对他们共同的评价,“他们身上没有目前中国书业普遍存在的短视现象”,他们都有着更长远的打算。
“一个书店,不应该什么好卖就进什么,必须让读者看出,有一个人,在精心为他们挑选图书。我选的图书是我喜欢的,我的朋友也会喜欢,他们的朋友也会喜欢,慢慢地就会有一个圈子,一个稳定的读者群,这比盲目地跟在畅销书后面,更可靠。”他在法国的两家书店就是这样做起来的,仅他在尼斯的书店,每天都会有400人在店里买书。
欧吉业对他在中国的经营非常重视,而且有很长期的打算,他甚至有想法卖掉他在法国的两家经营得很好的书店,把精力和资金集中到春秋书店中来。
如需转载本网站文章或对本网站文章存在任何疑问,请先阅读本网站免责声明
免责声明:
1、本网所有内容,凡注明“来源:中国广告网(频道)”的所有文字、图片和音视频资料,版权均属中国广告网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发布/发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国广告网”,违者本网将依法追究责任。
2、凡本网注明“来源:XXX(非中国广告网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、除中国广告网注明之服务条款外,其它因使用中国广告网而引致之任何意外、疏忽、合约毁坏、诽谤、版权或知识产权侵犯及其所造成的各种损失(包括因下载而感染电脑病毒),中国广告网概不负责,亦不承担任何法律责任。
4、如本网站转摘的稿件涉及版权问题,请立即和我们联系。转摘稿件原作者我们将酌情支付稿费。联系信箱:cnad@cnad.com
再来看几篇跟 寻访闯入中国书业的“老外” 相关的新闻